`
Εἴδαμε τόν νικητή
νά φθονεῖ τή δόξα τοῦ νικημένου
λυσσασμένα.
We saw the winner
envying the loser’s glory mad with
rage.
`
*****
Ξεκουμπώνεις τό πουκάμισο
σάν νά ἀνοίγεις μέ τά δάχτυλά σου ἕνα
κενοτάφιο.
You unbutton your shirt
like opening with your fingers a
cenotaph.
`
*****
«Ὁ σοφός εἶναι τά γένια ἤ ἡ γενιά του;»
διερωτᾶται ὁ πλάτανος στό κέντρο μίας
πλατείας.
“Is a wise man his beard or his stock?”
wonders the plane tree in the centre of
a square.
`
*****
Μπορεῖ νά μάθεις τά πάντα
σ΄ ἕνα παιδί, ἀρκεῖ νά τό
ἀκούσεις.
You can teach a child anything,
provided that you listen to
it.
`
*****
Ὁ πιό σύντομος δρόμος
γιά νά φτάσει κανείς στή γνώση εἶναι ἡ
ἀμφιβολία.
The quickest way
for one to reach knowledge is
doubt.
`
*****
«Ζεῖ ὁ βασιλιάς Ἀλέξανδρος;»
ρωτοῦσε ἐναγωνίως ἡ Γοργόνα κάθε
συμβολαιογράφο.
“Is Alexander the Great still living?”
asked the anguished Gorgon every
notary public.
`
*****
Δυό νέοι πού ἐρωτεύονται
εἶναι ἤδη
ἀρκετοί.
Two youngsters who fall in love
are already
sufficient.
`
*****
Ἀλίμονο στό ἔθνος πού βρίσκει
τή συνοχή του στήν κηδεία σπουδαίων του
ἀνθρώπων.
Woe is a nation finding
its coherence in the obsequies of its
bigwigs.
`
*****
Δέν ὑπάρχει τίποτα πιό ἐπικίνδυνο
ἀπό μία Ἰδέα πού ἔχασε τό
δρόμο.
There is nothing more dangerous
than an Idea that goes
astray.
`
*****
Ἡ ἀνάγνωση εἶναι ὄπως ὁ λαβύρινθος:
γνωρίζεις πώς μπαίνεις, ἀλλά δέν ξέρεις πώς
θά βγεῖς.
Reading is like a labyrinth:
you know how to get in, but not how to
get out.
`
*****
Κατά τήν εἴσοδο τοῦ Βασιλιᾶ
ἕνας ἡλίανθος ἔστρεψε τό κεφάλι του
ἀλλοῦ.
As the Κing came in
a sunflower turned its head
elsewhere.
`
*****
Ὁ μεγαλύτερος ἐχθρός
τοῦ κόλακα εἶναι ἡ
φιλαυτία.
The worst enemy
of a flatterer is
selfishness.
`
*****
Τό ταλέντο εἶναι μία βαριά ἁλυσίδα στό
πόδι καθώς ξεκινᾶς σέ ἕναν Μαραθώνιο
πρῶτος.
Raw talent is a heavy chain
tied to the leg as you are running in a
Marathon race.
`
*****
Κάθε ἡλικία ἔχει τήν πείρα της
καί κάθε πείρα τή δική της
ἡλικία.
Every age has its experience
and every experience its own
age.
`
*****
Ὁ Αἰσχύλος ἔγραψε τίς τραγωδίες του
μέ τά κομμένα χέρια του
Κυναίγειρου.
Aeschylus wrote his tragedies
with Cynaegirus’ amputated
hands.
`
*****
Οἱ ρίμες εἶναι οἱ κωπηλάτες
τοῦ ποιήματος καί ὄχι ἡ ἴδια ἡ
τριήρις.
Rhymes are a poem’s
rowers and not the very
trireme.
`
*****
Ὅταν «ἡ τέχνη εἶναι γιά τόν λαό»
ὁ λαός σίγουρα δέν εἶναι γιά τήν
τέχνη.
When “art is for the people”
for sure the people are not for
art.
`
***********************************************************
To 13o βιβλίο της Σειράς Ποιείν των εκδόσεων Μετρονόμος είναι τα «Θραύσματα» του Σπύρου Αραβανή. Πρόκειται για μια σειρά 95 τρίστιχων τα οποία άλλοτε με μορφή ποιητική, άλλοτε με ύφος στοχαστικό, άλλοτε μέσω της σαρκαστικής γλώσσας και άλλοτε με καθαρά αφοριστικό χαρακτήρα πραγματεύονται τα διαχρονικά θέματα της ανθρώπινης ψυχοσύνθεσης και κοινωνικής εμπειρίας όπως ο έρωτας, ο θάνατος, η μνήμη, η παιδική ηλικία, η διδασκαλία, η πολιτική, η έμπνευση, η τέχνη κ.ά. Τα αποφθεγματικά τρίστιχα των «Θραυσμάτων» με επιρροές από τους σπουδαίους μάστορες του είδους (Μπασό, Λα Ροσφουκώ, Γκαίτε, Νίτσε, Βαλερύ, Λετς, Κάφκα, Ουάιλντ, Πόρτσια κ.ά.) μεταφράστηκαν στα αγγλικά από τον ποιητή-μεταφραστή, Γιάννη Γκούμα και σχεδιάστηκαν τυπογραφικά και σελιδοποιήθηκαν από τον ποιητή- μεταφραστή, Βασίλη Λαλιώτη, φιλίας χάριν.