Quantcast
Channel: Ποιείν
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4221

Νίκος Ερηνάκης, «ανάμεσα σε όσα πέφτει η σκιά», εκδ. Γαβριηλίδη 2013 (μετάφραση στα αγγλικά: Γιάννης Γκούμας)

$
0
0

`

Απ΄ την Ενότητα: «η μόνη μυθική εποχή είναι το μέλλον»
`
II

H λήθη έχει χρώμα κίτρινο

Δεν υπάρχουν ανάγκες
Δεν χρειάζονται νόμοι
Aναμένουμε τους εξόριστους

Οι δρόμοι ήταν αρκετοί
Κι έπρεπε να επιλέξουμε έναν

Προς αυτό το άλλο που αν δεν ήδη υπάρχει
Μπορεί να υπάρξει
Εκεί που η εξουσία πλέον δεν θα έχει τι να εξουσιάσει

Η σάρκα μας απολογήθηκε
Το μυαλό μας ποτέ

Μα όλα χειροτερεύουν με το χρόνο

Συνεχίζουμε να πέφτουμε
Παραμένοντας υποχρεωμένοι στο θάνατο

Βρισκόμαστε στα σύνορα

Έχει χελιδόνια εδώ

Είχαμε να θυσιάσουμε και θυσιάσαμε

Ανακαλύψαμε καθρέφτες
Και απειλούμε την ομορφιά μας

Πετάξαμε πέτρες στον αέρα
Και τρέξαμε να τις φτάσουν πριν πέσουν

Εδώ στο άκρο του ύπνου
Κάθισε μαζί μας η αρρώστια

Και να βρωμάει η γνώση των παιδικών χρόνων
Πρώτα τραγουδιέται ο πόνος και μετά η χαρά

Κρυφές καρδιές που αναζητήσαμε

Δεν είδαμε το φόβο στη σκόνη
Αλλά στη διαφάνεια

Παρακολουθήσαμε τους εαυτούς μας
Απατηλούς μα αφυπνισμένους

Ενώσαμε τις κρύπτες
Που ελλοχεύουν μέσα μας

Ξυπνήσαμε τον έρωτα από τις καβαλίνες

Με μια αδήριτη ανάγκη για νυχτερινούς φόβους
Την πρώτη Παρασκευή του νέου φεγγαριού

Υδράργυρος, θειάφι και αλάτι
Σε μια ζωή εμμένειας

Κλαίμε σαν υοσκύαμοι που μας ξερίζωσαν

Η μόνη μας ελευθερία
Η επιλογή μιας αίρεσης
Που θα μας οδηγήσει όλους σε κάτι απατηλά κοινό

Κανείς δεν αναπνέει από μόνος του

Αφού δεν έχει ψάρια εδώ
Ας βουτήξουμε γυμνοί στη θέση τους

Φέρε ιεράν ζωήν εις τον μύστην τον νέον

Κι ας πεθαίνουν οι ονειροπόλοι

Δεν πεθαίνουν ποτέ τα όνειρα

Ας περπατήσουμε

Κι ας μην έφτασε ποτέ κανείς

Μας απέμεινε το μεθυσμένο μας μέλι
`

***

II

Oblivion is yellow coloured

There are no needs
No need for laws
We wait for the exiles

There were quite a few roads
And we had to choose one

Towards that other which if it doesn’t already exist
It can exist
Where authority has nothing more to command

Our flesh apologized
Our mind never

Everything worsens in time

We continue falling
While remaining obligated to death

We are on the borders

There are swallows here

We had to sacrifice and sacrifice we did

We discovered mirrors
And threaten our beauty

We threw stones up in the air
And ran to catch them before they fell

Here on the edge of sleep
With us sat illness

And yes, childhood knowledge stinks
First is pain sang and then joy

Secret hearts we looked for

We didn’t see fear in the dust
But in transparency

We kept a watch on ourselves
Deceptive but awake

We joined the hideouts
Lurking inside us

We awoke love from the dung

With dire need of nocturnal fears
On the first Friday of the new moon

Mercury sulphur and salt
In a steadfast life

We weep like uprooted henbanes

Our only freedom
Is the choice of a heresy
That will lead us to something deceptively common

No one breathes by himself

Since there are no more fish here
Let us plunge naked in their place

Give a sacred life to the young mystic

Daydreamers may die
But dreams never do

Let us walk
Even if no one has ever reached his destination

We are left with our intoxicated honey

`

*******************************************


Από την Ενότητα: «η λάμψη θα μας συναντήσει όπως χορεύεις την κραυγή»

`

I

Τέρμα η αμέριστη αφθονία

Ήταν θέμα φόβου και όχι ηδονής’
Η έλξη της απώλειας
Και η μέθη της επανάκτησης

Στρώστε
Σημασία έχει να τραφούμε

Απεγνωσμένες εποχές
Κληρονομημένες αναπαραστάσεις
Μας νίκησαν οι συνειρμοί μας

Εκπρόθεσμοι και πάλι

Ζηλεύουμε τη ζωή
Όσων επιλέγουν να πεθάνουν

Αναζητούμε την πορνογραφία του πνεύματος

Προχωρούμε με ό,τι δεν μας ανήκει
Μειδιώντας γοητευτικά
Θολωμένοι από αθώες διαστροφές
Υποκρινόμενοι σε κάθε τυχαίο φως
Τόσο αναθεματισμένα μοναδικοί και όμορφοι

`

***
`
Ι

So much for undivided abundance
It was a matter of fear and not pleasure;
The attraction of loss
And the elation of recovery

Lay the table
It’s important that we eat

Desperate times
Inherited enactments
Our associations overcame us

Late yet again

We envy the life
Of those who choose to die

We are after the intellect’s pornography

We proceed with what doesn’t belong to us
With a pleasant smile
Confused with innocent perversions
Feigning at every chance light
So damn unique and handsome that we are

`

**********************************************

`

III

Μακριά από πέπλα

Δεν έχει γωνίες πια η αγάπη μας·
εξημερώθηκε

Ακούς τη μυρωδιά;
Mια ελευθερία πιο ελεύθερη μας αναζητάει

Ένας αντίλαλος
Μόνο πατρίδες υπάρχουν εδώ

Δεν είναι τα πράγματα που πρέπει να αλλάξουν
αλλά ο χώρος ανάμεσά τους

Μοιχευτήκαμε
Για όσα σχεδόν θα ζήσουμε
Παρεκτραπήκαμε
Προς το μοναδικό νήμα

Μέχρι η ελευθερία να μας ικετέψει

Για όσα σπαθιά δεν κρατήσαμε
Για τη θλίψη του θαύματος

Όπως φιλιούνται οι εχθροί
Όπως αναβλύζουν τα μάτια σου μέσα από ό,τι αντικρίζω

Ο κόσμος μια μέρα θα διαλυθεί·
Όχι από εμάς αλλά για εμάς

Και υπέροχη όπως είσαι
Άβατη και εφήμερη
Πέφτοντας προς τον ουρανό
Εκείνη τη μέρα μαζί σου θα σμίξω

Δεν είναι παιχνίδι πια

Στέκομαι στον άνεμο
Στους ψιθύρους που ερεθίζουν

Πόσα λουλούδια έγειραν;

Χωρίς εσένα θάνατε όλα θα αναβάλλονταν

Τόσες θυσίες για ένα μαζί
Μόνο μέσα από τάφους ξέρεις να έρχεσαι άνοιξη
`
****
III

Away with veils

Our love has no more angles
It has appeased

I wonder if you can hear the smell
A freer freedom looks for us

An echo
There are only homelands here

It’s not things that need to change
But the space between them

We adulterated
Well-nigh everything we are to live
We deviated
From the only tape

Till freedom implored us

For what swords we didn’t hold
For the miracle’s sorrow

As enemies kiss each other
As your eyes well from what I see

One day the world will break up;
Not by us but for us

And divine as you are
Inaccessible and ephemeral

Falling skywards
That day I’ll join you

It’s no longer a game

I stand in the wind
In the stimulating whispers

How many flowers have bent

Without you, death, everything would be deferred

So many sacrifices for togetherness
O spring, only through graves you know how to come
`
***************************************************

Aπό την Ενότητα: «δεν είμαι ακόμα έτοιμος για όμορφες μέρες»

`

V

Αυτές τις μέρες δεν μ’ αρέσει να βγαίνω πολύ απ’το σπίτι

Δεν ανθίζουν πια γαλάζιες βιολέτες

Και δεν νομίζω πως είναι κανείς έτοιμος να αλλάξει
Για να τις ξαναδεί

Αν θυμάσαι το μέρος
Από εκεί ξεκίνησα

Πού είναι όμως τώρα η βαθιά γνώση

Για μια φορά θα υπερασπιστώ την ενηλικίωση
Όλες τις μεταμορφώσεις  τηςπου υπομείναμε

Είμαι η μόνη μου πληγή
Απόδειξη της αλήθειας μου

Μην με ξαναρωτήσεις τιεννοώ

Θαπροτιμούσα να είμαι πηγή έμπνευσης για κάποιον που γράφει
Παρά να γράφω

Μοιάζει μεσυμφωνία του αγνώστου
H αργοπορία της καθημερινότητας
Mε δελεάζει ησκόνη

Πραγματικότητα·πόσο ευάλωτη είσαι

Μακριά από την περίμετρο
Η αγωνία εξαφανίζεται στο κέντρο
Δεν υπάρχει πια ηχώ

Θάνατε πήδα· Θα σε πιάσω

Το σκοτάδι δεν κατανοεί το φως
Ίσως και το αντίθετο
Όπως και να‘χει άσ ’ τα να παλεύουν

Έχουμε τις δικές μας μάχες να δώσουμε

`

***

V

These days I don’t like going out much

Blue violets are no longer blossoming
And I don’t think anyone is ready to change
In order to see them again

If you remember the place
It was from where I set out

But where now is deep knowledge

For once I’ll champion the coming of age
All its transformations that we endured

I am my only wound
Proof of my truth

Don’t ask again what I mean

I’d rather be a source of inspiration to someone who writes
Than me writing

It’s like agreeing with the unknown
The delay of everydayness
Dust lures me

Reality, you are so susceptible

Away from the perimeter
Anguish vanishes in the centre
There’s no more echo

Death, jump
I’ll catch you

The dark doesn’t comprehend the light
And vice versa perhaps
Whichever way let them vie with one another

We have our own battles to fight


Viewing all articles
Browse latest Browse all 4221

Trending Articles